English Dub Adaptation of “Mutafukaz” In The Works

This better happen.

 

Variety recently did an interview with Mutafukaz director Guillaume Renard ahead of the French-language premiere of his new adult animated feature which debuts tomorrow. The film looks killer, but it sounds like English-speaking audiences here in America are going to have to wait a bit before an English dub adaptation is made available due to some potential script changes that would have to take place:

Will there be an English dub of the film?

It’s the next step, and a true result for me. The film takes place in Dark Meat City, a kind of global city, very loosely inspired by the dark side of Los Angeles. If the characters spoke English, it’d be poetic justice. But before recording the voices, I think it’ll take a lot of adaptation work: my current dialogs are tailored for the French public, with the phrasing of young people today, resonating with French culture. They’d surely be incomprehensible if they were translated as such! (And for that, I’ll let the people who know what they’re doing take the reins).

Angelino is one of the thousands of deadbeats living in Dark Meat City, a ruthless megalopolis of California. Following a foolish scooter accident caused by the heavenly vision of a mysterious girl, the young man starts experiencing violent headaches doubled with strange hallucinations involving monstrous creatures lurking throughout the city…

The new animated feature film from Studio4°C (Batman Gotham Knight, Animatrix, Tekkonkinkreet) and Ankama (WAKFU series) will be premiering as a screening event at Annecy International Animation Film Festival.